La chaîne de télévision suisse SRG a présenté ses excuses après avoir sous-titré l'hymne national allemand avec les paroles de la version nazie, lundi avant le match de l'Euro 2008 Autriche-Allemagne (0-1), rapporte le quotidien suisse Blick. "C'est une erreur impardonnable", a admis un responsable du service sous-titrage de la chaîne, qui a imputé la faute à deux jeunes rédactrices. Les paroles de la version nazie et de l'hymne allemand actuel sont issues de la même chanson, "das Deutschlandlied", composée par August Heinrich Hoffmann en 1841 sur une musique de l'Autrichien Joseph Haydn. Utilisée dans son intégralité comme hymne national à partir de 1922, la version actuelle ne reprend que la troisième strophe, tandis que les Nazis se limitaient à la première. C'est cette dernière, proclamant "l'Allemagne au-dessus de tout", que les téléspectateurs malentendants ont vue sur leur écran lundi soir...(Suite)
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire